Đại sứ Đặng Hoàng Giang phát biểu tại Đại hội đồng LHQ về Nga – Ukraine

[🤍 Inspirational Talks | GGV]

😍 Bản lĩnh Việt Nam
⬇ Toàn văn tuyên bố của Việt Nam tại Đại hội đồng LHQ về tình hình Ukraine. Từ ngày 28/2-2/3, Đại hội đồng Liên Hợp Quốc (LHQ) tổ chức phiên họp khẩn cấp lần thứ 11 để thảo luận về tình hình Ukraine. Đại sứ Đặng Hoàng Giang, Trưởng Phái đoàn thường trực Việt Nam tại LHQ đã có bài phát biểu tại cuộc họp. Dưới đây là toàn văn bài phát biểu.
⬇ Statement of Viet Nam at the UN General Assembly emergency session on the situation in Ukraine: From February 28 to March 2, the United Nations (UN) held its 11th emergency session of General Assembly to discuss the situation in Ukraine. Ambassador Dang Hoang Giang, Head of the Permanent Mission of Viet Nam to the United Nations delivered a speech at the meeting.
⬇ Nội dung nguyên bản bằng tiếng Anh và tiếng Việt
Mời các bạn cùng luyện tập kỹ năng tiếng Anh thông qua video được #GGV sưu tầm và biên tập trong series #InspirationalTalks nhé.

ĐĂNG KÝ HỌC NGOẠI NGỮ VỚI GGV ĐỂ ĐƯỢC LĨNH HỘI VÀ TỰ TIN VỚI KIẾN THỨC, KỸ NĂNG VÀ TƯ DUY TOÀN CẦU!

CLICK ĐỂ ĐĂNG KÝ HỌC VỚI GGV

“Viet Nam understands firsthand that once broken out, wars and conflicts only cause enormous suffering to human beings and grave consequences for many aspects of the life of nations directly involved as well as of others.
Statement of Viet Nam at the UN General Assembly emergency session on the situation in UkraineToàn văn tuyên bố của Việt Nam tại Đại hội đồng LHQ về tình hình Ukraine
Mr. President,
1. More than seventy years ago, the founders of the United Nations instilled into the Charter their hope and aspiration to save succeeding generations from the scourge of war. They enshrined in the Charter the fundamental principles which have become the foundation for contemporary international law and friendly relations and cooperation among nations.
2. However, actions not in line with these principles continue to pose serious threats to international peace and security and development of nations and the people. They challenge the very relevance and legitimacy of the United Nations.
For a number of times, our nation’s own history of enduring wars has shown that too often wars and conflicts until today stem from obsolete doctrines of power politics, the ambition of domination and the imposition and the use of force in settling international disputes. A number of them are associated with historical legacies, misperception and misunderstanding.
Viet Nam understands firsthand that once broken out, wars and conflicts only cause enormous suffering to human beings and grave consequences for many aspects of the life of nations directly involved as well as of others.
3. Against this backdrop, Viet Nam has time and again underscored the importance of respect for international law and the UN Charter. All international disputes should be resolved by peaceful means, based on the fundamental principles of international law and the UN Charter.
These include the principles of sovereign equality, respect for the political independence and territorial integrity of states, non-interference in internal affairs of states, and refrain from the threat or use of force. All states, large and small, must adhere to these fundamental principles.
4. Viet Nam therefore has been extremely concerned over the ongoing armed conflict in Ukraine, a sovereign member state of the UN. Viet Nam and other ASEAN member states issued a statement on this matter on 26 February 2022. It is imperative now to exercise utmost restraint and immediately cease the use of force to avoid further casualties and losses, especial those of civilians.
We call on concerned parties to de-escalate tension, resume dialogue and negotiation through all channels, with a view to achieving long-term solutions that take into consideration the interests and concerns of all parties, in accordance with international law, in particular the respect for sovereignty and territorial integrity of states. Such a solution will put an end to the ongoing suffering and make a major contribution to peace, security and development in Europe and the world at large.
In this regard, we take note of the meeting between the delegations of Ukraine and the Russian Federation yesterday and look forward to continued engagement by relevant parties and early results from the negotiations. At the same time, it is of critical importance to safeguard the safety, security of the people and indispensable civilian infrastructure, in line with international humanitarian law.
5. To create a favorable environment for such objectives, we call on the international community, countries in and beyond the region to continue their support for and facilitation of dialogue among parties. We encourage greater efforts to scale up humanitarian assistance for civilians and commend operations by the UN and other partners in the last few days to assist people on the ground, including refugees.
It is also essential to ensure safety and security for all foreign nationals living in Ukraine, including the Vietnamese nationals, as well as the facilitation of their evacuation.
I thank you.
Thưa Ngài Chủ tịch,
Hơn 70 năm trước, những nhà sáng lập Liên Hợp Quốc đã gửi gắm trong Hiến chương bao hy vọng và khát vọng mong thế hệ tương lai tránh được hiểm họa chiến tranh. Họ đã đưa vào Hiến chương các nguyên tắc cơ bản, nay đã trở thành nền tảng cho luật pháp quốc tế và quan hệ hữu nghị, hợp tác giữa các quốc gia.
Tuy nhiên, những hành động không phù hợp với những nguyên tắc này vẫn tiếp tục diễn ra, đe dọa nghiêm trọng hòa bình quốc tế, cũng như an ninh và phát triển của các quốc gia và người dân. Những hành động đó thách thức ngay cả tính thời sự và hợp pháp của Liên Hợp Quốc.
Lịch sử của chính dân tộc chúng tôi hứng chịu các cuộc chiến tranh đã nhiều lần chỉ ra rằng, các cuộc chiến tranh và xung đột đến tận ngày nay thường bắt nguồn từ các học thuyết lỗi thời đề cao chính trị cường quyền, tham vọng thống trị, áp đặt và sử dụng vũ lực để giải quyết các tranh chấp quốc tế. Một số xung đột vẫn còn gắn liền với những yếu tố lịch sử, ngộ nhận và hiểu lầm.
Với trải nghiệm của chính mình, Việt Nam thấu hiểu rằng chiến tranh và xung đột khi nổ ra chỉ gây ra đau khổ sâu sắc cho người dân và hậu quả nghiêm trọng đối với nhiều khía cạnh trong đời sống của các quốc gia có liên quan trực tiếp cũng như của các quốc gia khác.
Trong bối cảnh đó, Việt Nam đã nhiều lần nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tôn trọng luật pháp quốc tế và Hiến chương Liên Hợp Quốc. Mọi tranh chấp quốc tế cần được giải quyết bằng các biện pháp hòa bình, dựa trên các nguyên tắc cơ bản của luật pháp quốc tế và Hiến chương LHQ, bao gồm các nguyên tắc về bình đẳng chủ quyền, độc lập chính trị và toàn vẹn lãnh thổ, không can thiệp vào công việc nội bộ của các quốc gia và không đe dọa hoặc sử dụng vũ lực. Tất cả các quốc gia lớn hay nhỏ đều phải tuân thủ các nguyên tắc cơ bản này.
Do đó, Việt Nam hết sức lo ngại về tình hình xung đột vũ trang hiện nay ở Ukraine, một quốc gia thành viên có chủ quyền của Liên Hợp Quốc. Việt Nam và các nước thành viên ASEAN khác đã ra tuyên bố về vấn đề này vào ngày 26/2. Điều cấp bách hiện nay là cần kiềm chế tối đa và chấm dứt ngay lập tức việc sử dụng vũ lực để tránh thêm thương vong và tổn thất, đặc biệt là đối với dân thường.
Chúng tôi kêu gọi các bên liên quan giảm leo thang căng thẳng, nối lại đối thoại và đàm phán thông qua tất cả các kênh, nhằm đạt được giải pháp lâu dài có tính đến lợi ích và quan ngại của tất cả các bên, trên cơ sở luật pháp quốc tế, đặc biệt là nguyên tắc tôn trọng chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của các quốc gia. Các giải pháp như vậy sẽ chấm dứt những khổ đau và đóng góp lớn cho hòa bình, an ninh và phát triển ở châu Âu và thế giới nói chung.
Về vấn đề này, chúng tôi ghi nhận cuộc họp giữa đại diện Ukraine và Liên bang Nga vào hôm qua và mong các bên liên quan sẽ tiếp tục trao đổi và sớm đạt kết quả đàm phán. Đồng thời, cần bảo vệ an toàn, an ninh của người dân và cơ sở hạ tầng dân sự thiết yếu, phù hợp với luật nhân đạo quốc tế.
Để tạo môi trường thuận lợi cho các mục tiêu đó, chúng tôi kêu gọi cộng đồng quốc tế, các quốc gia trong và ngoài khu vực tiếp tục hỗ trợ và tạo thuận lợi cho đối thoại giữa các bên. Việt Nam mong muốn có thêm các nỗ lực để tăng cường viện trợ nhân đạo cho dân thường, đồng thời hoan nghênh hoạt động của Liên Hợp Quốc và các đối tác khác trong những ngày qua để giúp đỡ người dân trên thực địa, bao gồm cả người tị nạn.
Chúng tôi cho rằng đồng thời cần đảm bảo an toàn, an ninh và tạo điều kiện sơ tán cho tất cả các công dân nước ngoài sinh sống tại Ukraine, bao gồm cả những người Việt Nam tại đây./.
Xin cảm ơn!

Thực sự là một bài phát biểu ấn tượng đúng không? Các bạn hãy nghe bài phát biểu nhiều lần để rèn luyện kỹ năng nghe tiếng Anh của mình nhé. Ngoài ra, Go Global Vietnam còn cập nhật trên website và các kênh mạng xã hội rất nhiều nội dung tiếng Anh vô cùng bổ ích khác giúp các bạn học tốt Tiếng Anh hơn. Đăng ký kênh và dõi theo nha:
Facebook: https://www.facebook.com/GoGlobalVietnam
Instagram: https://www.instagram.com/ggvietnam/
Tiktok: https://www.tiktok.com/@goglobalvietnam
——————————–
📲Hotline/ Zalo: 08885 42185 📩Email: center@gg-vietnam.com Bạn muốn nhận tư vấn miễn phí lớp tiếng Anh hay tiếng Pháp tại GGV, vui lòng inbox Page và đăng ký tại link dưới đây 👇🏼: www.gg-vietnam.com/dang-ky-hoc-voi-ggv
——————————–

🌐 Phát triển toàn diện Nghe – Nói – Đọc – Viết và có kiến thức – tư duy toàn cầu là chìa khóa thành công trong công việc chuyên nghiệp cũng như tận hưởng tích cực, trọn vẹn cuộc sống Toàn cầu hóa!

CLICK ĐỂ ĐĂNG KÝ HỌC VỚI GGV

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: